2012. április 19., csütörtök

Bibliafordítás: Revideált Károli vs. Új fordítás


Revideált Károli fordítás (Veritas Kiadó)



Új fordítás (Magyar Bibliatársulat)



Károli-fordítás

Komoly pontatlanságok
A Magyar Bibliatársulat Alapítvány Kuratóriumának állásfoglalása a Protestáns Média Alapítvány által készített és a Veritas Kiadó által megjelentetett új Károli-revízióval (2011) kapcsolatban.
http://reformatus.hu/mutat/6602/

Károli vagy nem Károli?
A Magyar Bibliatársulat (MBT) elődjét, a Magyar Bibliatanácsot 1949-ben hívták létre a magyarországi protestáns egyházak. A szervezet célja immár hatvanhárom éve az, hogy – ma már tizenkét protestáns és ortodox egyház megbízásából – felelősen és átláthatóan végezze a magyar nyelvű Biblia fordításának, kiadásának, szöveggondozásának, terjesztésének feladatát, lehetőség szerint függetlenítve azt a világi könyvpiaci tendenciáktól.
http://reformatus.hu/mutat/6597/

A Károli-Biblia legújabb kiadásáról
A PROMÉD elnökének reflexiója a MRE revízióval kapcsolatos állásfoglalására
http://karolibiblia.hu/pages/a-karoli-biblia-legujabb-kiadasarol

Az MRE Elnökségének állásfoglalása a revideált Károli fordítással kapcsolatban
A Magyarországi Református Egyház a magyar nyelvű Biblia ügyének elkötelezett gondozója a reformáció korától kezdve. Az elmúlt 63 esztendőben először a Biblia Tanács, majd pedig a Magyar Bibliatársulat keretein belül - más egyházakkal együttműködve - végzi a Biblia szövegének gondozását, kiadását és terjesztését.
http://reformatus.hu/mutat/6576/

Károli Gáspár Androidja
A Népszabadság 2012. április 12-i számában olvastam Seres Attila tollából méltató ismertetést az újonnan megjelent úgynevezett új revideált Károli-bibliáról. Mivel a cikkben számos olyan kijelentés van, amely nem állja meg a helyét, kötelességemnek érzem ezeket helyesbíteni, vagy legalábbis kommentálni.
http://nol.hu/lap/forum/20120418-karoli_gaspar_androidja

2 megjegyzés:

Literaty-Nazo írta...

Én a magam részéről örülök az újonnan revideált Károlinak és nagyon sajnálatosnak tartom a ref. egyház és MBTA elhatárolódó állásfoglalását.

Heaven írta...

Csöppet sem keresztyéni az a széthúzás és szakmai(?) féltékenység, ami elsősorban Pecsuk Ottó írásában fogalmazódik meg, és sajnálatos, hogy még befolyásolni is tudta a "hivatalos" állásfoglalókat.

Tanulságképpen: A régi Károli fordításként ismert 1908-as revízióban sem Károli Gáspár eredeti szavai köszönnek már vissza, a 2011-es "valátlanítás" már csak egy további kis lépés.

Groteszk: Márk evangélista bepereli Máté evangélistát, mert sok helyen az ő szavaiból merített, anélkül, hogy megjelölte volna a forrást...
Sőt, külön vádpont, hogy még a betűket is hasonló módon kerekítette ...